忽视 | hū shì | to neglect / to ignore | |
忽略 | hū lu:è | to neglect / to overlook / to ignore | |
疏忽 | shū hu | to neglect / to overlook / negligence / carelessness | |
怠慢 | dài màn | to slight / to neglect | |
埋没 | mái mò | to engulf / to bury / to overlook / to stifle / to neglect / to fall into oblivion | |
冷漠 | lěng mò | cold and detached towards sb / lack of regard / indifference / neglect | |
落空 | luò kòng | to omit / to neglect | |
漠视 | mò shì | to ignore / to neglect / to treat with contempt | |
荒废 | huāng fèi | to abandon (cultivated fields) / no longer cultivated / to lie waste / wasted / to neglect (one's work or study) | |
略去 | lu:è qù | to omit / to delete / to leave out / to neglect / to skip over | |
废弛 | fèi chí | to fall into disuse (of laws, customs etc) / to neglect | |
怠忽 | dài hū | to neglect | |
误 | wù | mistake / error / to miss / to harm / to delay / to neglect / mistakenly | |
忽 | hū | to neglect / to overlook / to ignore / suddenly | |
忘 | wàng | to forget / to overlook / to neglect | |
荒 | huāng | desolate / shortage / scarce / out of practice / absurd / uncultivated / to neglect | |
疏 | shū | to dredge / to clear away obstruction / thin / sparse / scanty / distant (relation) / not close / to neglect / negligent / to present a memorial to the Emperor / commentary / annotation | |
旷 | kuàng | to neglect / to skip (class or work) / to waste (time) / vast / loose-fitting | |
冷漠对待 | lěng mò duì dài | cold and detached towards sb / lack of regard / indifference / neglect | |
旷废 | kuàng fèi | to neglect (work) / to waste (one's talents) | |
枉顾 | wǎng gù | to neglect / to misuse / to mistreat / to abuse | |
玩忽 | wán hū | to neglect / to trifle with / not to take seriously | |
忽略不计 | hū lu:è bù jì | to disregard (sth seen as negligible) / to neglect (sth seen as insignificant) | |
落空 | là kòng | to omit / to neglect (to do sth) / to miss a chance / to let an opportunity slip by | |
失职 | shī zhí | to lose one's job / unemployment / not to fulfill one's obligations / to neglect one's job / dereliction of duty | |
两不误 | liǎng bù wù | to neglect neither one | |
玩忽职守 | wán hū zhí shǒu | to neglect one's duty / dereliction of duty / malpractice | |
废寝忘食 | fèi qǐn wàng shí | to neglect sleep and forget about food (idiom) / to skip one's sleep and meals / to be completely wrapped up in one's work | |
舍本逐末 | shě běn zhú mò | to neglect the root and pursue the tip (idiom) / to neglect fundamentals and concentrate on details | |
故旧不弃 | gù jiù bù qì | do not neglect old friends | |
轻重倒置 | qīng zhòng dào zhì | to invert the importance of things (i.e. stress the unimportant and neglect the important) / lacking a sense of perspective / to put the cart before the horse | |
厚古薄今 | hòu gǔ bó jīn | to revere the past and neglect the present (idiom) | |
久旷 | jiǔ kuàng | to leave uncultivated for a long time / by extension, to neglect one's work / to remain single | |
废寝食 | fèi qǐn shí | to neglect sleep and food | |
疏忽职守 | shū hū zhí shǒu | to neglect one's duties | |
疏于防范 | shū yú fáng fàn | to neglect to take precautions / relaxed vigilance | |
疏略 | shū lu:è | negligence / to neglect inadvertently | |
薄养厚葬 | bó yǎng hòu zàng | to neglect one's parents but give them a rich funeral / hypocrisy in arranging a lavish funeral after treating one's parents meanly | |
轻重主次 | qīng zhòng zhǔ cì | to invert the importance of things (i.e. stress the incidental and neglect the main point) / lacking a sense of perspective / to put the cart before the horse | |
重文轻武 | zhòng wén qīng wǔ | to value letters and belittle arms (idiom) / to stress civil matters and neglect the military / to prefer the pen to the sword | |
感情上受冷落 | emotional neglect | ||
有意玩忽职守 | yǒu yì wán hū zhí shǒu | wilful neglect | |
忽视或漠视待遇 | neglect or negligent treatment | ||
忽视儿童 | child neglect | ||
虐待和忽略儿童问题国际大会 | International Congress on Child Abuse and Neglect | ||
国际防止虐待和忽视儿童学会 | International Society for the Prevention of Child Abuse and Neglect | ||
溺职 | nì zhí | to neglect one's duty / dereliction of duty | |
见色忘友 | jiàn sè wàng yǒu | to neglect one's friends when smitten with a new love | |
宠妾灭妻 | chǒng qiè miè qī | favor the concubine and do away with the wife (idiom) / spoil one's mistress and neglect one's wife |