blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]) / fig. unable to see the big picture / to mistake the part for the whole / unable to see the wood for the trees
to leak / to divulge / to leave out by mistake / waterclock or hourglass (old)
千虑一失
qiān lu:4 yī shī
reflect a thousand times and you can still make a mistake (idiom) / to err is human
众盲摸象
zhòng máng mō xiàng
multitude of blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]) / fig. unable to see the big picture / to mistake the part for the whole / unable to see the wood for the trees
铸成大错
zhù chéng dà cuò
to make a serious mistake (idiom)
倒彩
dào cǎi
adverse audience reaction: boos and jeers, hissing, catcalls or deliberate applause after a mistake
lit. the cart in front overturns, a warning to the following cart (idiom) / fig. draw lesson from the failure of one's predecessor / learn from past mistake / once bitten twice shy
失之毫厘,谬以千里
shī zhī háo lí , miù yǐ qiān lǐ
a tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom) / a minor discrepancy leading to enormous losses
失之毫厘,差之千里
shī zhī háo lí , chà zhī qiān lǐ
a tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom) / a minor discrepancy leading to enormous losses
失之毫厘,差以千里
shī zhī háo lí , chà yǐ qiān lǐ
a tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom) / a minor discrepancy leading to enormous losses
后车之鉴
hòu chē zhī jiàn
lit. warning to the following cart (idiom) / don't follow the track of an overturned cart / fig. draw lesson from the failure of one's predecessor / learn from past mistake / once bitten twice shy
lit. a wise person reflecting a thousand times can still make a mistake (idiom) / fig. nobody is infallible
眼岔
yǎn chà
to mistake for sth else
瞎子摸象
xiā zi mō xiàng
blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]) / fig. unable to see the big picture / to mistake the part for the whole / unable to see the wood for the trees
If one can change after making a mistake, there is nothing better (idiom)
好心倒做了驴肝肺
hǎo xīn dào zuò le lu:2 gān fēi
lit. to mistake good intentions for a donkey's liver and lungs (idiom) / fig. to mistake good intentions for ill intent
手滑
shǒu huá
to do sth by mistake (with one's hand) / to make a slip of the hand (e.g. click the wrong button)
事不过三
shì bù guò sān
a thing should not be attempted more than three times (idiom) / don't repeat the same mistake again and again / bad things don't happen more than three times