"Bu4" • Chinese-English Dictionary

DICTIONARY OPTIONS
CHARACTERS : Simplified Traditional
PHONETIC : Pinyin Bopomofo EFEO Wade-Giles Yale
» Search by Radical
 Kē bǐ Kobe Bryant / abbr. for 科比·布萊恩特|科比·布莱恩特[Ke1 bi3 · / Bu4 lai2 en1 te4]
 lì gōng to render meritorious service (one the three imperishables 三不朽[san1 bu4 xiu3]) / to make worthy contributions / to distinguish oneself
 bǎi sī bù dé qí jiě see 百思不解[bai3 si1 bu4 jie3]
 shì bù kě dǎng see 勢不可當|势不可当[shi4 bu4 ke3 dang1]
 dǎ bào bù píng to come to the aid of sb suffering an injustice / to fight for justice / also written 抱打不平[bao4 da3 bu4 ping2]
 Wēn wǎng Wimbledon Championships (tennis) / abbr. for 溫布爾登網球公開賽|温布尔登网球公开赛[Wen1 bu4 er3 deng1 Wang3 qiu2 Gong1 kai1 sai4]
 Sāng tǎn dé Santander, capital of Spanish autonomous region Cantabria 坎塔布里亞|坎塔布里亚[Kan3 ta3 bu4 li3 ya4]
 fáng zhǎng abbr. for 國防部長|国防部长[guo2 fang2 bu4 zhang3], Minister of Defense
 rén bù kě mào xiàng you can't judge a person by appearance (idiom) / you can't judge a book by its cover / often in combination 人不可貌相,海水不可斗量[ren2 bu4 ke3 mao4 xiang4 , hai3 shui3 bu4 ke3 dou3 liang2]
 Qiáo bù sī Jobs (name) / see also 史蒂夫·喬布斯|史蒂夫·乔布斯[Shi3 di4 fu1 · / Qiao2 bu4 si1], Steve Jobs
 jiān bù róng fà (to escape danger etc) by a hair's breadth (idiom) / in a critical state / on the brink of crisis / very close (to happening) / Taiwan pr. [jian4 bu4 rong2 fa3]
 mào tiān xià zhī dà bù wěi see 冒大不韙|冒大不韪[mao4 da4 bu4 wei3]
 Zá jiā Miscellaneous School of the Warring States Period (475-221 BC) whose leading advocate was Lü / Buwei 呂不韋|吕不韦[Lu:3 Bu4 wei2]
 gōng qí bù bèi see 出其不意,攻其不備|出其不意,攻其不备[chu1 qi2 bu4 yi4 , gong1 qi2 bu4 bei4]
 niú tóu bù duì mǎ zuǐ see 驢唇不對馬嘴|驴唇不对马嘴[lu:2 chun2 bu4 dui4 ma3 zui3]
 xíng míng xing-ming, a school of thought of the Warring States period associated with Shen Buhai 申不害[Shen1 Bu4 hai4] / the designation for a punishment
 Qián nán zhōu Qiannan, abbr. for Qiannan Buyei and Miao Autonomous Prefecture 黔南布依族苗族自治州[Qian2 nan2 Bu4 yi1 zu2 Miao2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Guizhou, capital Duyun City 都勻市|都匀市[Du1 yun2 Shi4]
 bǎi zhé bù huí see 百折不撓|百折不挠[bai3 zhe2 bu4 nao2]
 hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng see 人不可貌相,海水不可斗量[ren2 bu4 ke3 mao4 xiang4 , hai3 shui3 bu4 ke3 dou3 liang2]
 Bèng abbr. for Bengbu prefecture-level city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui
 mǎn pán jiē shū see 一著不慎,滿盤皆輸|一着不慎,满盘皆输[yi1 zhao1 bu4 shen4 , man3 pan2 jie1 shu1]
忿忿 fèn fèn bù píng variant of 憤憤不平|愤愤不平[fen4 fen4 bu4 ping2]
 kǒu wú zé yán to say not a word that is not appropriate (idiom) / wrongly used for 口不擇言|口不择言[kou3 bu4 ze2 yan2]
 kě wàng ér bù kě jí in sight but unattainable (idiom) / inaccessible / also written 可望而不可及[ke3 wang4 er2 bu4 ke3 ji2]
 jié ào bù xùn see 桀驁不馴|桀骜不驯[jie2 ao4 bu4 xun4]
 jiān kǒu bù yán see 閉口不言|闭口不言[bi4 kou3 bu4 yan2]
 lín chuān xiàn yú see 臨淵羨魚,不如退而結網|临渊羡鱼,不如退而结网[lin2 yuan1 xian4 yu2 , bu4 ru2 tui4 er2 jie2 wang3]
 lín hé xiàn yú see 臨淵羨魚,不如退而結網|临渊羡鱼,不如退而结网[lin2 yuan1 xian4 yu2 , bu4 ru2 tui4 er2 jie2 wang3]
 lín yuān xiàn yú see 臨淵羨魚,不如退而結網|临渊羡鱼,不如退而结网[lin2 yuan1 xian4 yu2 , bu4 ru2 tui4 er2 jie2 wang3]
 xiān chén bù rǎn see 一塵不染|一尘不染[yi1 chen2 bu4 ran3]
 jiǎo bù diǎn dì see 腳不沾地|脚不沾地[jiao3 bu4 zhan1 di4]
 yī bù yī qū see 亦步亦趨|亦步亦趋[yi4 bu4 yi4 qu1]
 wěi mǐ bù zhèn variant of 萎靡不振[wei3 mi3 bu4 zhen4]
 niàn zī zài zī see 念念不忘[nian4 nian4 bu4 wang4]
 guā tián lǐ xià abbr. for 瓜田不納履,李下不整冠|瓜田不纳履,李下不整冠[gua1 tian2 bu4 na4 lu:3 , li3 xia4 bu4 zheng3 guan1]
 bǎi sī mò jiě see 百思不解[bai3 si1 bu4 jie3]
 xīn yú lì chù see 心有餘而力不足|心有余而力不足[xin1 you3 yu2 er2 li4 bu4 zu2]
 gōng qí wú bèi see 出其不意,攻其不備|出其不意,攻其不备[chu1 qi2 bu4 yi4 , gong1 qi2 bu4 bei4]
 yì bù yā shēn see 藝多不壓身|艺多不压身[yi4 duo1 bu4 ya1 shen1]
 bá dāo xiāng zhù see 路見不平,拔刀相助|路见不平,拔刀相助[lu4 jian4 bu4 ping2 , ba2 dao1 xiang1 zhu4]
 Dōng jīng Wān Tokyo Bay / former name of 北部灣|北部湾[Bei3 bu4 Wan1], Gulf of Tonkin
 èr huà méi shuō see 二話不說|二话不说[er4 hua4 bu4 shuo1]
 Lóu lán Loulan, aka Kroraina, ancient oasis town on the Silk Road near Lop Nor 羅布泊|罗布泊[Luo2 bu4 po1]
 bì bù kě quē see 必不可少[bi4 bu4 ke3 shao3]
 wǔ qī gàn xiào May 7 cadre school (farm where urban cadres had to undertake manual labor and study ideology during the Cultural Revolution) (abbr. for 五七幹部學校|五七干部学校[Wu3 Qi1 Gan4 bu4 Xue2 xiao4])
 tōu jī bù zháo shí bǎ mǐ see 偷雞不成蝕把米|偷鸡不成蚀把米[tou1 ji1 bu4 cheng2 shi2 ba3 mi3]
 liù cháo sì dà jiā Four Great Painters of the Six Dynasties, namely: Cao Buxing 曹不興|曹不兴[Cao2 Bu4 xing1], Gu Kaizhi 顧愷之|顾恺之[Gu4 Kai3 zhi1], Lu Tanwei 陸探微|陆探微[Lu4 Tan4 wei1] and Zhang Sengyou 張僧繇|张僧繇[Zhang1 Seng1 you2]
 xíng míng zhī xué xing-ming, a school of thought of the Warring States period associated with Shen Buhai 申不害[Shen1 Bu4 hai4]
 chū shēng zhī dú bù pà hǔ see 初生之犢不畏虎|初生之犊不畏虎[chu1 sheng1 zhi1 du2 bu4 wei4 hu3]
 Lu:3 shì Chūn qiū lit. “Mr. Lü's Spring and Autumn (Annals)”, compendium of the philosophies of the Hundred Schools of Thought 諸子百家|诸子百家[zhu1 zi3 bai3 jia1], compiled around 239 BC under the patronage of Qin Dynasty 秦代[Qin2 dai4] Chancellor Lü / Buwei 呂不韋|吕不韦[Lu:3 Bu4 wei2]
 tiān fù luó tempura / deep-fried cooking / also called 甜不辣[tian2 bu4 la4]
 chà bù lí r erhua variant of 差不離|差不离[cha4 bu4 li2]
 Bā xīn abbr. for Papua New Guinea 巴布亞新幾內亞|巴布亚新几内亚[Ba1 bu4 ya4 Xin1 Ji3 nei4 ya4]
 Bā niǔ (Tw) abbr. for Papua New Guinea 巴布亞紐幾內亞|巴布亚纽几内亚[Ba1 bu4 ya4 Niu3 Ji1 nei4 ya4]
 xián sòng bù chuò variant of 弦誦不輟|弦诵不辍[xian2 song4 bu4 chuo4]
 kǒng bù piān r erhua variant of 恐怖片[kong3 bu4 pian4]
 zhī kǒng to support terrorism / abbr. for 支持恐怖主義|支持恐怖主义[zhi1 chi2 kong3 bu4 zhu3 yi4]
 shǔ bù zháo see 數不上|数不上[shu3 bu4 shang4]
 měi yī gè rén dōu yǒu měi zhōng bù zú de dì fang However excellent, everyone has his defects. / There is always a fly in the ointment. / cf idiom 美中不足[mei3 zhong1 bu4 zu2], everything is fine except for one small defect
 Huái shàng Huaishang district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui
 Huái shàng qū Huaishang district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui
 bǎi bù za variant of 百不咋[bai3 bu4 za5]
 zhēn jīn bù pà huǒ lái shāo see 真金不怕火煉|真金不怕火炼[zhen1 jin1 bu4 pa4 huo3 lian4]
 Yǔ huì Yuhui district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui
 Yǔ huì qū Yuhui district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui
 Wēng ān xiàn Weng'an County in Qiannan Buyei and Miao Autonomous Prefecture 黔南布依族苗族自治州[Qian2 nan2 Bu4 yi1 zu2 Miao2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Guizhou
 Sà ěr zhōu Saarland, state of Germany, capital Saarbrücken 薩爾布呂肯|萨尔布吕肯[Sa4 er3 bu4 lu:3 ken3]
 Bèng shān Bengshan district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui
 Bèng shān qū Bengshan district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui
 Jǐng zhèng shǔ National Police Agency (Taiwan) / abbr. for 內政部警政署|内政部警政署[Nei4 zheng4 bu4 Jing3 zheng4 shu3]
 Dū yún Duyun City in Guizhou, capital of Qiannan Buyei and Miao Autonomous Prefecture 黔南布依族苗族自治州[Qian2 nan2 Bu4 yi1 zu2 Miao2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1]
 Dū yún shì Duyun City in Guizhou, capital of Qiannan Buyei and Miao Autonomous Prefecture 黔南布依族苗族自治州[Qian2 nan2 Bu4 yi1 zu2 Miao2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1]
 Jí níng Jining district or Zhining raion of Ulaanchab city 烏蘭察布市|乌兰察布市[Wu1 lan2 cha2 bu4 shi4], Inner Mongolia
 Jí níng qū Jining district or Zhining raion of Ulaanchab city 烏蘭察布市|乌兰察布市[Wu1 lan2 cha2 bu4 shi4], Inner Mongolia
 Lóng zi hú Longzihu district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui
 Lóng zi hú qū Longzihu district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui
 xíng bù gǎi xìng , zuò bù gǎi míng see 行不更名,坐不改姓[xing2 bu4 geng1 ming2 , zuo4 bu4 gai3 xing4]
 hù bù xiāng qiàn see 兩不相欠|两不相欠[liang3 bu4 xiang1 qian4]
 tiān xià méi yǒu bù sàn de yàn xí see 天下沒有不散的筵席|天下没有不散的筵席[tian1 xia4 mei2 you3 bu4 san4 de5 yan2 xi2]
 cùn bù nán yí see 寸步難行|寸步难行[cun4 bu4 nan2 xing2]
 huò wèn sān jiā bù chī kuī see 貨比三家不吃虧|货比三家不吃亏[huo4 bi3 san1 jia1 bu4 chi1 kui1]
 guāng shuō bù liàn all talk and no action (idiom) / to preach what one does not practice / same as 光說不做|光说不做[guang1 shuo1 bu4 zuo4]
 qián bù bā cūn , hòu bù bā diàn see 前不著村,後不著店|前不着村,后不着店[qian2 bu4 zhao2 cun1 , hou4 bu4 zhao2 dian4]
 yòu yào mǎ r hǎo , yòu yào mǎ r bù chī cǎo see 又要馬兒跑,又要馬兒不吃草|又要马儿跑,又要马儿不吃草[you4 yao4 ma3 r5 pao3 , you4 yao4 ma3 r5 bu4 chi1 cao3]
 chī shuǐ bù wàng wā jǐng rén see 吃水不忘掘井人[chi1 shui3 bu4 wang4 jue2 jing3 ren2]
 jūn zǐ bù jì xiǎo rén guò see 大人不記小人過|大人不记小人过[da4 ren2 bu4 ji4 xiao3 ren2 guo4]
 zuǐ shàng wú máo , bàn shì bù láo see 嘴上沒毛,辦事不牢|嘴上没毛,办事不牢[zui3 shang4 mei2 mao2 , ban4 shi4 bu4 lao2]
 nìng wéi jī tóu , bù wéi fèng wěi see 寧做雞頭,不做鳳尾|宁做鸡头,不做凤尾[ning4 zuo4 ji1 tou2 , bu4 zuo4 feng4 wei3]
 shān bù zhuàn lù zhuàn see 山不轉水轉|山不转水转[shan1 bu4 zhuan4 shui3 zhuan4]
 xīn shén bù zhǔ see 心不在焉[xin1 bu4 zai4 yan1]
 bào dǎ bù píng see 打抱不平[da3 bao4 bu4 ping2]
 làn ní hú bù shàng qiáng see 爛泥扶不上牆|烂泥扶不上墙[lan4 ni2 fu2 bu4 shang4 qiang2]
 huáng dì bù jí jí sǐ tài jiàn see 皇帝不急太監急|皇帝不急太监急[huang2 di4 bu4 ji2 tai4 jian4 ji2]
 yě huǒ chūn fēng abbr. for 野火燒不盡,春風吹又生|野火烧不尽,春风吹又生[ye3 huo3 shao1 bu4 jin4 , chun1 feng1 chui1 you4 sheng1]
 liǎng shǒu bù zhān yáng chūn shuǐ see 十指不沾陽春水|十指不沾阳春水[shi2 zhi3 bu4 zhan1 yang2 chun1 shui3]
 hǎo jiè hǎo huán , zài jiè bù nán see 有借有還,再借不難|有借有还,再借不难[you3 jie4 you3 huan2 , zai4 jie4 bu4 nan2]
 zǐ bù xián mǔ chǒu , gǒu bù xián jiā pín see 兒不嫌母醜,狗不嫌家貧|儿不嫌母丑,狗不嫌家贫[er2 bu4 xian2 mu3 chou3 , gou3 bu4 xian2 jia1 pin2]
 yī zì bù là see 一字不漏[yi1 zi4 bu4 lou4]
 Kòu bǐ lì kè see 庫布里克|库布里克[Ku4 bu4 li3 ke4]
 jié ào bù shùn see 桀驁不馴|桀骜不驯[jie2 ao4 bu4 xun4]
Chinese Tones